Subscribe for Newsletters and Discounts. Be the first to receive our thoughtfully written religious articles and product discounts. Your interests Optional. This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times. All products.

Author:Tekus Vogor
Language:English (Spanish)
Published (Last):16 September 2006
PDF File Size:4.19 Mb
ePub File Size:15.11 Mb
Price:Free* [*Free Regsitration Required]

Add to list. Madhushala The Tavern Seeking wine, the drinker leaves home for the tavern. Perplexed, he asks, "Which path will take me there? You will find the tavern. The wine gurgles and splashes as it falls from the goblet.

It sounds like the tinkling of bells on the feet of an intoxicated girl. We have reached there, a few steps are we from the tavern, Hark! Hear the laughter of the drinkers, as the fragrance of the tavern wafts through the air. Call it not lava, though it flows red, like a tongue of flame. Call it not the blistered heart, for it is only foaming wine. Lost memories serve the wine, that intoxicates with pain.

If you find happiness in suffering, come to my tavern. He who has burnt all scriptures with his inner fire, Has broken temples, mosques and churches with carefree abandon, And has cut the nooses of pandits, mullahs and priests Only he is welcome in my tavern.

Alas, he that with eager lips, has not kissed this wine, Alas, he that trembling with joy, has not touched a brimming goblet, He that has not drawn close the coy wine-maiden by her hand, Has wasted this honey-filled tavern of Life. My beloved wine-maiden seems a priest; her wine as pure as the Ganga's waters. With unbroken pace, she rotates the rosary of wine glasses. Drink more! I am Shiva incarnate and this tavern is my temple.

Only once every year, the fires of Holi are lit. Only once is the game played and are garlands of lamps lit.

But, O, those who are lost in the world, come and see the tavern any day, The tavern celebrates a Holi, every morning and a Diwali every night. Whatever the taste on my lips, it tastes like wine. Whatever the vessel in my hands, it feels like a goblet.

Every face dissolves into the features of my wine-maiden, And whatever be in front of my eyes, they fill only with visions of the tavern. Ah, Beautiful, your lovely face is like a crystal bowl, Whose precious gem is your beauty, sparkling like sweet, intoxicating wine. I am the wine-maiden and I am the guest. Where sit we together, there indeed is the tavern.

A mere two days she served me but the young maiden is sulking now. She fills my goblet and passes it curtly to me. Her coquetry and charms are lost arts; All the tavern wishes now is to fulfil its obligations. Life is short. How much love can I give and how much can I drink? They say, "He departs," at the very moment that he is born. While he is being welcomed, I have seen his farewell being prepared. They started closing the shutters of the tavern, as soon as they were raised.

O maiden! Which burning heart has been pacified by drinking? Every drinker repeats only one chant, "More! Of how many such hopes is this tavern a tomb? Yama will come as the wine-maiden and bring his black wine, Drink, and know no more consciousness, O carefree one. This is the ultimate trance, the ultimate wine-maiden and the ultimate goblet. O traveller, drink judiciously, for you will never find the tavern again.

Each day, O companion, spills more wine from my life. Each day, O fortunate one, this goblet, my body, is burnt. Each day, O lovely woman, this wine-maiden, my youth, distances itself from me. Each day, O beauty, this tavern, my Life, is drying up. When from the earthen jar of my body, the wine of life is emptied, When the final wine-maiden comes with her bowl of poison, When my hand forgets the touch of the goblet, and my lips the taste of wine, Whisper in my ears, "the wine, the goblet, the tavern!

Touch not my tongue with the Ganga's waters, but with wine, when I die. When you bear my corpse, pallbearers, remember this! Call not the name of God, but call to the truth that is the tavern. Weep over my corpse, if you can weep tears of wine. Sigh dejectedly for me, if you are intoxicated and carefree. Bear me on your shoulders, if you stumble drunkenly along. Cremate me on that land, where there once was a tavern. Pour on my ashes, not ghee, but wine. Tie to a vine of grapes, not a waterpot, but a wine-goblet.

And when, my darling, you must call guests for the ritual feast, Do this - call those who will drink and have the tavern opened for them. If anyone asks my name, say it was, "The Drunkard". My work? I drank and passed the goblet to everyone. O Beloved, if they ask my caste, say only that I was mad. Say my religion worshipped goblets and then chant with your rosary, "The tavern, the tavern! And sit somewhere, having filled the Ganga with wine. If you can wet the earth somewhere, my soul will be satisfied.

Offer your libations to your ancestral spirits by reading repeatedly, "The tavern, the tavern. Pyaas tujhe to, vishv tapaakar poorn nikaalonga haala, ek paanv se saaki bankar naachunga lekar pyaala jeevan ki madhuta to tere upar kab ka vaar chuka aaj nyochavar kar doonga mai tujh par jag ki madhushaala The poet here again is telling the reader that he will go to any extents, like boiling this world to make wine or dance on one leg with an empty cup, to make this collection of Madhushala pleasing to the reader Priyatam, tu meri haala hai, mai tera pyaasa pyaala, apne ko mujhme bharkar tubanta hai peenevaala; mai tujhko chak chalka karta mast mujhe pee tu hota ek doosre ko ham dono aaj paraspar madhushala The poet says that the reader is the wine and he himself is the cup and by filling the cup , the reader will become an alcoholic.

Also by having the reader wine , the author cup is brimming with joy and that the book Madhushala is incomplete without the author and the reader Bhavukta angur latha se kheench kalpana ki haala kavi saaki bankar aaya hai bharkar kavita ka pyaala kabhi na kan bhar khaali hoga lakh piye do laakh piye paathak gan hai peene vaali pusthak meri madhushala The authors asks the reader to let his imaginations run wild,as if u r drunk while reading this book.

The author says he is the wine-bearer and he is passing on his poetry wine-filled cup in this Madhushala world. The author here is praising himself by saying that even if u have read this wine poetry million times it will not go empty with meaning. He finally reveals that this book is the Madhushala and the readers are the drinkers. Madhur bhaavnaaon ki su-madhuar nitya banaata hoon haala bharta hoon is madhu se apne antar ka pyaasa pyaala utha kalpana ke haatho se svayam use pee jaata hoon apne hee mein hoon mai saaki, peene vaala , Madhushala The author says that he has been making wine poetry of all the nice feelings and experiences of his life.

He has been filling his inner self with this wine and has been consuming it through his imaginations. The authors declares that he himself is the wine-bearer, drinker and the Madhushala When the book was first published in , Harivansh Rai Bachchan found himself famous overnight. Since then the original Hindi version has been translated into English, Marathi, Bengali and Malayalam. It has been set to music and choreographed and performed by celebrated Indian dancers.

The full poem contains verses. Bachchan, who has translated the Rubaiyat into Hindi, has acknowledged the Persian influence in his work and indeed it is this aspect of his poetry that sets it apart form the work of the major Hindi poets of our time. The range of the verses of Madhushala is wide: wine and the tavern or wine-house serve as the basic metaphors in the poem and symbolise the fillness and intoxication of life as well as its pain and frustration.

Love, Beauty, Pain, Sorrow, Death all of these and more are woven into the rich texture of the poem. Madhushala embodies the entire philosophy of Bachchan: the passionate yearning of the soul for beauty ending only in frustration, the pathetic scarcity and transience of beauty in the world, the agony of disillusionment, the inevitability of death and a stoic acceptance of fatalism as the only armour for the soul -- these are the themes of not only Madhushalabut of all of Bachchan's poetry.

The Living Legend God Bless! Nicely written. Vinay Benjamin - Amazing. I am speechless! James Horn - Nicely written! What amazes me is how this poem covers a whole life time in one, single poem. DianeAH - When Bachchan finally figured out which path he wanted to follow. Debra Joe - Oh wow I sure found this mind blowing and his English is very simple and easy for anyone to understand.

I hope to read more of him! NatFletcher - So true. He was the best poet India gave the world. Onlyoneofme - Too long for my liking but still it had something most don't: boldness. I-Like-Rhymes - This is the only poem we have available by this poet and given the poet's recent demise we are unlikely to have permission for more until his work enters the public domain.

Also since this extract is now being sung copyright may last a full 70 years so permission may be required from the record producers. Apart from the notes above, I am unaware of how widely his work has been translated as this was and into what languages. Sorry this is of so little help. In most of the poetry we can see the comparison of anything is always with certain good things only like beauty with moon, Glory with Sunshine, Darkness with night, But here its really a unbeatable example of goal of life with Madhushala.

Though in real sense Madhushala is considered as negative in society but see the beauty.


8 heartfelt quotes by Harivansh Rai Bachchan that will make you look at life in a new way

Jump to navigation. Weaving magic with his wise words, legendary poet Harivansh Rai Bachchan gave the world poems worth treasuring. The Padma Shri Award winner penned down Madhushala, the poem that resonates the meaning of life like none other. Today marks the th birth anniversary of the illustrious poet, whose memories are etched deep in our hearts.


How a Poet Who Had Never Had Alcohol Mesmerised Us About a Madhushala

Add to list. Madhushala The Tavern Seeking wine, the drinker leaves home for the tavern. Perplexed, he asks, "Which path will take me there? You will find the tavern.

Related Articles